miércoles, 5 de marzo de 2014

Príncipes ignotos, poned la jeta.

M: Vale, lo dijimos, vamos a desquiciarnos y a darle lo suyo a Puccini. ¡A Puccini! ¡que no puede defenderse! Porque como pudiera, en fin, esto es un BANCO DE PRUEBAS y un BAR ADENTRO y seguramente una cagada, pero nos hemos despertau rumbosos. No odiáis un poco a los grupos de tres que ponen tantas exclamaciones?
- Nos gustan!
Magnífico entonces, vamos. Yo sólo me encargaba de la introducción. Con todos ustedes (Con TODOS! qué soberbia da la ignorancia): Marnie y Ernesto! Sí! Donde M es de Maria, E de Ernesto y donde dice Marnie, es ella!

E: Sólo Ernesto. Marnie de momento dice nonono, no me jodáis a estas horas de la madrugada.
Entendéis de qué os hablo si os digo vamos a ver qué quiere decirnos el Nessun dorma, no?
Vamos a poner un vídeo aquí, que no sé cómo vais de melomanía, gente mierda.



Vale, aquí Pavarotti en el papel de príncipe. Os habréis dado cuenta de que dice esto (de ópera mal pero de italiano bien, eh jodidos?):

Il principe ignoto
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza
Guardi le stelle
Che tremano d'amore e di speranza.
Ma il mio mistero è chiuso in me,
Il nome mio nessun saprà!, no, no
Sulla tua bocca lo dirò!...
     Quando la luce splenderà,
     Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
Che ti fa mia!...
Voci di donne
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovremo, ahimè, morir, morir!...
Il principe ignoto
Dilegua, o notte!... Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!...
All'alba vincerò!
vincerò! vincerò!

M: Ernesto, a mí ahora me da pereza. Esto es muy bonito.
E: Eso lo sabíamos antes de empezar, dijimos si quieres chuletas no te enamores del cordero o alguna mierda así.
M: Yo me desmarco con lágrimas de emoción, no sé tú.

E: Entendido. Es un príncipe -Calaf- que reta a una princesa muy mala -Turandot- a averiguar su nombre antes del alba (bueno, como ese otro del cuento) y si no lo hace, se casa con él. Si lo hace, él muere. En esta escena él está muy arriba. Y a la mierda, yo con gente como vosotras dos no trabajo más.
M: Eso no ha sido muy destructivo, aquí hay conceptos que telita con Puccin...
E: ¡A la mierda!


Y así concluye otro bonito Banco de pruebas, con Ernesto enfadado, Marnie gestionando su resaca, servidora sintiéndose culpable por ser tan sensible a la belleza y el príncipe crecido aunque ignoto a estas alturas del verano austral.


Marnie: Eso del final es un Do de pecho o un do5 sobreagudo, según quén te lo cuente. Voy a resarcirme de mi penosa de intervención colgando la aria de los 9 do de pecho, Pour mon âme, Juan Diego Flórez. 





Gracias, Marnie, a veces parece que no estás y justo ahí, pum, aportas algo relevante o alguna mierda que se te ocurre y que cierra muy bien. 
Al tema. Hemos escrito 4 veces MIERDA en una entrada dedicada a la ópera, una de ellas refiriéndonos al amable público al que también llamamos jodido. Y luego que no entendemos por qué no somos decisivos en la blogsfera. Nenes... Así no, eh? Así. No.

No hay comentarios: